Photograph: D. Graf


اسم القطعة:

سجادة عليها رسم شجرة تحمل براعم، أو ما يسمى سجادة كنيس

الموقع/المدينة:

برلين, المانيا

المتحف الذي يحوي القطعة:

متحف الفن الإسلامي

تاريخ القطعة:

القرن الثامن / الرابع عشر

الرقم المتحفي للقطعة:

I. 27

مواد وتقنيات صنع القطعة:

صوف؛ سجادة يدوية.

أبعاد القطعة:

الطول: 385سم؛ العرض: 95سم

الفترة/الأسرة الحاكمة:

بنو نصر

ممكان صنع القطعة أو العثور عليها :

أسبانيا.

وصف:

هذه السجادة المهلهلة التي يمتلكها فيلهلم فون بوده كانت في إحدى الكنائس في التيرول ومن هناك وصلت إلى مركز تجارة القطع الفنية في ميونيخ. هذه السجادة طويلة وقليلة العرض ومقسمة بوضوح. في مركزها ذي الأرضية الحمراء جذع شجرة تتفرع منه، على مسافات منتظمة وبزوايا قائمة، أغصان مليئة بزهور كبيرة. ويحيط بمركزها إطار ذو أرضية خضراء متكررة عليها كلمة عربية كتبت بالخط الكوفي. وتختصر هذه الكلمة على الطرف الأعلى بحرفين مرتبطين ببعضهما بعضاً. هذه الكتابة العربية قد تكون الشهادة الإسلامية مكتوبة بشكلً غير صحيح. أما الفاصل بين الكلمات فهو عبارة عن ورود صغيرة. ويأتي باتجاه الطرف الخارجي إطار ثانٍ عليه سلسلة من لآلئ مزدوجة. إضافة إلى ذلك، فإن الإطارات محاطة بشريط لاصق ذي أرضية زرقاء.
أول من أشار إلى احتمال أن تكون هذه السجادة من كنيس أسباني، كان فريدريك سارِه، الذي تصور الأشكال الهندسية المتكررة والمتبرعمة على أنها إعادة تشكيل لعلبة توضع فيها التوراة. وتوجد صور وتشكيلات مشابهة لعلبة توراة على موزاييك في كنس تعود إلى أواخر العصور القديمة في فلسطين. لم يكن بعد ممكناً التثبت من هذه النظرية بوساطة أمثلة أسبانية، فالنجمة السداسية (خاتم سليمان) تظهر كثيراً في الزخارف الإسلامية دون أن يفسر ذلك على أنه نجمة داؤود.
كثيراًً ما تبين الرسوم على اللوحات أن استخدام الكتابة العربية بالخط الكوفي، سواء في الأعمال المعمارية أم على السجاد والأقمشة، كان شائعاً في المناطق المسيحية في العصور الوسيطة، وبالرغم من عدم وجود قطع يمكن مقارنتها مع هذه السجادة، يمكن أن نفترض أن هذه السجادة هي أقدم نموذج من السجاد الأسباني عُرف حتى الآن.

View Short Description

المالك الأصلي:

فيلهلم فون بوده

طريقة تأريخ القطعة وطريقة تحديد أصلها:

نظراً لعدم وجود الكثير من السجاد الذي أمكن تأريخه، تعتبر هذه السجادة أقدم من مجموعة السجاد التي رسمت عليها الشعارات، والتي يفترض أنها ظهرت في القرن الخامس عشر.

ويبرر هذه الفرضية الزخرفة المختلفة من ناحية، والشكل القديم للكتابة على أرضية وحيدة اللون من ناحية أخرى. وتسمح بعض الاستثناءات باعتبار أن هذه السجادة قد نسجت في القرن الرابع عشر.

طريقة اقتناء المتحف للقطعة:

اشتراها فيلهلم فون بودِه سنة 1884 من مركز تجارة القطع الفنية في ميونيخ وتمت إحالتها بعد ذلك إلى متحف الفنون التطبيقية. ومن هناك انتقلت سنة 1906 إلى متحف الفن الإسلامي كإعارة دائمة.

طريقة تحديد مكان صنع القطعة أو العثور عليها:

إن الخصوصية التقنية لعقدة نسيج السجاد الأسبانية وكذلك الكتابة وتفاصيل الزخرفة تدل على أن هذه القطعة صنعت في أسبانيا.

مراجع مختارة:

- (Bode, F., Vorderasiatische Knüpfteppiche aus älterer Zeit (Monographien des Kunstgewerbes
.Leipzig, 1901,117
- .Sarre, F., A Fourteenth Century Spanish Synagogue Carpet, Burlington Magazine 56, 1930, 89-95
- Kat. Convivencia. Jews, Muslims, and Christians in Medieval Spain. (eds. V. B. Mann et al.), The Jewish
.Museum, New York, 1992, 246-7 Nr. 107
- Enderlein, V., Wilhelm von Bode und die Berliner Teppichsammlung. Bilderheft der Staatlichen
.Museen zu Berlin – Preußischer Kulturbesitz, Berlin, 1995, 23 Nr. 8, 28 Taf. 8

ملخص هذه الصفحة:

Jens Kröger "سجادة عليها رسم شجرة تحمل براعم، أو ما يسمى سجادة كنيس" in Discover Islamic Art , Museum With No Frontiers, 2018. http://www.museumwnf.org/thematicgallery/thg_galleries/database_item.php?itemId=objects;ISL;de;Mus01;16;ar&id=carpets

الإعداد: ينْس كروغرJens Kröger

Jens Kröger is a historian of Islamic art and archaeology. He studied European art history and Ancient Near Eastern archaeology at the Free University of Berlin and obtained his Ph.D. in 1978 on Sasanian and early Islamic stucco (Sasanidischer Stuckdekor, Mainz: von Zabern, 1982). As a curator at the Museum of Islamic Art at the Pergamon Museum, Berlin, he has participated in numerous exhibitions and published on the subject of pre-Islamic and Islamic art, including Nishapur: Glass of the Early Islamic Period (New York: Metropolitan Museum of Art, 1995), and edited Islamische Kunst in Berliner Sammlungen (Berlin, 2004).

الترجمة: هاني صالح. من : الألمانية.
تنقيح الترجمة عباس عباس

الرقم التشغيلي في "م ب ح" GE 21

Related Content


On display in

Exhibition(s) Discover Islamic Art

MWNF Galleries


Download

As PDF (including images) As Word (text only)