اسم القطعة:

دينار (سوليدوس)

الموقع/المدينة:

الرباط, المغرب

المتحف الذي يحوي القطعة:

متحف النقود لبنك المغرب؛ الرباط

تاريخ القطعة:

89 هجري/ 715 - 716 ميلادي

الرقم المتحفي للقطعة:

4

مواد وتقنيات صنع القطعة:

ذهب مصبوب ومسكوك.

أبعاد القطعة:

القطر: 1.2 سم؛ الوزن: 4.28 غرام

الفترة/الأسرة الحاكمة:

الفترة الأموية

الورشة/الحركة الفنية:

دار السكة، إفريقية (تونس الحالية).

ممكان صنع القطعة أو العثور عليها :

(هنا المصدر) المغرب.

وصف:

يشكل هذا الدينار الذهبي ذو الصناعة المتقنة والجميلة قطعة من بين القطع النقدية الأموية الأولى ومن أكثرها ابتكاراً. ضربت القطعة في إفريقية (تونس الحالية) إبان حكم سليمان ابن عبد الملك، وتنطوي على السمات الأساسية التي سَنَّ والده في مجال سك النقود، والمتمثلة في جعل الدينار عملة رسمية وإلغاء كافة التصويرات الإيقونوغرافية والاستخدام الحصري لفن الخط العربي. وهكذا، تم في المواضع البادية للعيان من العملة – مركز وجه وظهر العملة – وكما كانت تقضي قاعدة ذاك العصر، نقش شهادة العقيدة الإسلامية بأحرف كوفية قديمة :" لا إله إلا الله " و"محمد رسول الله". في حين، وخلافاً للاستخدام المعمول به، كتبت العبارات المنقوشة على المحور الدائري لوجه القطعة وعلى ظهرها بأحرف لاتينية مختصرة على شاكلة العملات البيزنطية المضروبة في إفريقيا؛ فقد تم على محيط الوجه تحديد القيمة النقدية للقطعة ""Solidus (دينار)، ومكان ضرب النقد "Feritus in Africa" (تم في إفريقيا)، وسنة الإصدار الهجرية "ِAnno: XCVIII" (عام 98).
أما العبارات الدائرية المكتوبة بأحرف لاتينية على ظهر القطعة فتنادي بوحدانية الله:" In nomini Domini"" ( باسم الله)، ""Non Deus Nisi Solus Deus ( لا إله إلا هو)، " "Non Deo Socius (وحده لا شريك له)، مما قد يبرهن على أن إقليم إفريقية لم يكن معربا تماماً خلال تلك الفترة ، وأن هناك شعوبا كانت ماتزال لم تعتنق الديانة الإسلامية، ولاتتحدث إلا باللغة اللاتينية. ومن المرجح أن هذا الوضع أرغم السلطات بالمنطقة، وهم الولاة الذين تم تعيينهم من طرف الأمويين، على سك دنانير عليها عبارات لاتينية - عربية، وعلى استخدام لغة أخرى غير العربية لنشر العقيدة الإسلامية، وبالتالي، جرى استعمال النقود المستخدمة أصلا للتجارة بغرض الدعاية الدينية.

View Short Description

المالك الأصلي:

ج. د. بريث

طريقة تأريخ القطعة وطريقة تحديد أصلها:

وردت السنة بأرقام رومانية على محيط وجه الدينار.

طريقة اقتناء المتحف للقطعة:

قام بنك المغرب بشراء الدينار مع مجمل القطع المغربية ضمن المجموعة الخاصة للباحث ج. د. بريث، وهو عالم مسكوكات مستنير أقام في المغرب طوال النصف الأول من القرن العشرين، وجمع مجموعة من القطع النقدية عثر عليها في الأراضي المغربية تروي تاريخ المغرب منذ الفترات القديمة حتى عام 1940م.

طريقة تحديد مكان صنع القطعة أو العثور عليها:

يدلل النقش الكتابي الدائري الشكل الموجود على الوجه على مكان إصدار القطعة.

مراجع مختارة:

-Brèthes, J.D., Contribution à l'histoire du Maroc par les recherches numismatiques, Casablanca, 1939.

ملخص هذه الصفحة:

Naima El Khatib-Boujibar "دينار (سوليدوس)" in Discover Islamic Art , Museum With No Frontiers, 2018. http://www.museumwnf.org/thematicgallery/thg_galleries/database_item.php?itemId=objects;ISL;ma;Mus01_F;1;ar&id=calligraphy

الإعداد: نعيمة الخطيب بوجيبار.Naima El Khatib-Boujibar

Archéologue et historienne de l'art, titulaire d'une licence en lettres (française), N. Elkhatib-Boujibar a également étudié l'archéologie et l'histoire de l'art à l'Institut d'art et d'archéologie de Paris, l'art islamique et la muséologie à l'École du Louvre (Paris), et suivi des cours à l'Institut d'ethnographie de l'Université de Neuchâtel (Suisse). Elle a occupé plusieurs postes de responsabilité, parmi lesquels directrice des Musées et de l'Archéologie, inspectrice générale des Musées et de l'Archéologie, déléguée régionale du ministère de la Culture.
Elle a dirigé un chantier de fouille durant 20 ans et enseigné à l'Institut national marocain des sciences de l'archéologie et du patrimoine (INSAP). Elle a organisé différentes expositions sur le patrimoine marocain, au Maroc comme à l'étranger, et animé des cycles de conférence, dont celui sur l'art islamique à la “Villa des Arts” à Casablanca.
N. El Khatib-Boujibar a publié différents articles sur le patrimoine archéologique, artistique et architectural marocain, mais aussi sur d'autres sites islamiques et sur les arts mobiliers. Elle a également participé à la rédaction du catalogue Musée Sans Frontières Le Maroc andalou, à la rencontre d'un art de vivre.

التنقيح: مارجوت كورتز
الترجمة: غادة الحسين من: اللغة الفرنسية
تنقيح الترجمة (من: الفرنسية).احمد الطاهريAhmed S. Ettahiri

Archéologue et historien de l'art et de l'architecture islamiques, titulaire d'une maîtrise en archéologie de l'Institut national des sciences de l'archéologie et du patrimoine de Rabat (INSAP), Ahmed S. Ettahiri a obtenu en 1996 le grade de docteur en art et archéologie islamiques de l'Université de Paris IV-Sorbonne. En 1998, chargé de recherche à l'INSAP, il est nommé co-directeur des fouilles archéologiques maroco-américaines sur le site d'al-Basra (nord du Maroc). En 1999, il est conservateur du Parc archéologique de Chellah (Rabat) et membre du comité scientifique du Forum euroméditerranéen d'archéologie maritime (FEMAM, Carthagène, Espagne). Actuellement maître-assistant et chef du Département d'archéologie islamique à l'INSAP, il est aussi chargé de cours d'architecture islamique à la Faculté des lettres et sciences humaines de Meknès (Université Moulay Ismail, Maroc) et coordinateur du Maroc pour le projet “Qantara, traversées d'Orient et d'Occident” piloté par l'Institut du monde arabe à Paris. Ses recherches sur l'architecture religieuse du Maroc sous les Mérinides (XIIIe-XVe siècle) et sur les fouilles du site d'al-Basra ont donné lieu à plusieurs publications dans des revues scientifiques marocaines et étrangères.

الرقم التشغيلي في "م ب ح" MO 02